Instagram

banner image

JWEB - FIND THE ANSWER - E-MAIL DE LANÇAMENTO


E sei que está um pouco atrasadinho, mas cá estamos com a tradução do habitual e-mail de bate-papo dos nossos meninos sobre o lançamento do novo single "Find the Answer".

Então, sem mais demoras, douzo! 


TRADUÇÃO - PARTE 1

Ohno: Nosso novo single "Find The Answer" foi lançado hoje! E o anfitrião da da mesa redonda desta vez também será escolhido através dos palitos!
ARASHI: Ok!
Ninomiya: ... Ah! Sou eu!
Sakurai: Ah! Nino, você não está moderando pela segunda vez consecutiva?
Ninomiya: Certo!
Vamos lá. Nós já falamos sobre "Find the Answer" na seção Mensagem (Johnny's Web), então vamos falar sobre as músicas b-sides aqui. Hum... vamos conversando enquanto ouvimos as músicas, uma a uma. Primeiro ... "Circle".
Sakurai: Parece um número de dança, mas também tem um clima invernal, acho que tem algo misterioso nisso.
Ninomiya: Pessoalmente, gosto bastante dessa música! Coisas como o sentimento um pouco misterioso ela que tem.
Sakurai: É única.
Aiba: Os lugares onde as mudanças de sotaque realmente funcionam.
Ninomiya: Exato! Ok, vamos continuar. "Bounce Beat"!
ARASHI: (Ouvindo a música) Uaaa!
Sakurai: É como se ela transformasse durante o refrão! Foi divertido de cantar.
Ninomiya: Sim!
Matsumoto: Eu realmente gosto dessa música.
Ninomiya: Então você gosta de "Bounce Beat", Matsumoto-san!
Matsumoto: Isso me faz querer saltar por aí! Não consigo evitar! (risos) (Movendo seu corpo para cima e para baixo com o ritmo)
Ninomiya: Você simplesmente não consegue evitar! (Movendo-se da mesma maneira com o ritmo)
Ohno: Na parte em Inglês ... o que dissemos mesmo? No refrão... Eu gosto dessa parte.
Matsumoto: Mas você não lembra da letra. (risos)
Sakurai: Você só lembra que gosta disso. (risos)
Ninomiya: É o bastante! Ohno e Sakurai cantam como dupla, certo? Está dividido de modo que três membros cantam juntos, e os outros dois cantam juntos.
Aiba: Acho que desta vez, essa foi a última de todas que gravei. Tem algumas músicas b-sides bastante intensas.
Matsumoto: Isso é verdade. Talvez seja porque a faixa do título é bastante suave?
Ohno: Sim, verdade.
Ninomiya: Também temos "白が舞う (Shiro ga Mau)". Certo, próxima. Da edição limitada... "街角の恋人たち (Machikado no Koibitotachi)".
Aiba: (Cantando enquanto escuta a música) ♪
Ninomiya: E essa foi "Machikado no Koibitotachi". (Estilo locutor de rádio)
Matsumoto: Parece algo da década de 80.
Ninomiya: Sim. Pensando assim, parece que é bastante fácil.
Sakurai: Gosto também dessa música. Me snto bem cantando. (risos)
Aiba: Isso é bom. (risos)
Ninomiya: Você é tão adulto.
Sakurai: Acho que sim!
Ninomiya: Realmente adulto!
Aiba: Mais do que esse tipo de sentimento jovem e energético.
Sakurai: Acho que gradualmente desenvolvi esse lado adulto... como posso dizer? Esse clima surge.


TRADUÇÃO - PARTE 2

Ninomiya: Isso te dá um sentido de maturidade renovado. O que você acha? Oh-san. Sobre a música que acabamos de ouvir, "Machikado no Koibitotachi".
Ohno: O refrão é bom.
Ninomiya: O refrão é bom! E o que você diz do refrão?
Ohno: O clima se encaixa bem. O início do refrão.
Ninomiya: O início, né? Pensando nisso, a música tem um sentimento maduro no geral.
Matsumoto: Recentemente, não fizemos nada como "アラフェス (ARAFES)" nesses dois anos, e realmente não sabemos de que tipo de músicas os fãs estão ouvindo... então espero que possamos ter a chance de fazer algo assim novamente.
Aiba: Sim!
Ninomiya: Com certeza. Ok, próximo! "Shiro ga Mau".
Sakurai: Eu realmente quero promover esta música... Matsumoto e Aiba adoram!
Aiba: Ehehehehe ...! Isso. O refrão é ótimo.
Matsumoto: Se você ouvir o último refrão depois de ouvir o primeiro refrão, isso realmente traz lágrimas aos seus olhos.
Ninomiya: Aah! Grande elogio!!
Matsumoto: A forma como a letra muda no refrão faz com que pareça um drama conduzido pelos personagens. Se você começar a pensar nos atletas olímpicos, é realmente emocionante.
Sakurai: Eu vejo...
Ninomiya: E agora mesmo, com as Olimpíadas iniciando...
Sakurai: Está sendo lançado! Curtam a música junto com os jogos...
Ninomiya: Sim, quero que todos ouçam! A melodia também é bonita.
Matsumoto: Espero que os atletas também ouçam!
Ohno: Sim.
Sakurai: Mas, sério... tivemos a oportunidade de fazer a música tema das Olimpíadas várias vezes, não tivemos?
Ninomiya: Sim.
Sakurai: As músicas ficam na sua cabeça junto com as imagens dos atletas... Pelo menos para nós. Espero que as pessoas que a ouvirem se sintam assim também!
Ohno: com certeza!

Fonte e Crédito Original: Johnny's Web em Inglês
Tradução: JStorm Station
JWEB - FIND THE ANSWER - E-MAIL DE LANÇAMENTO JWEB - FIND THE ANSWER - E-MAIL DE LANÇAMENTO Reviewed by JStormStation on quinta-feira, fevereiro 22, 2018 Rating: 5

Nenhum comentário:

Tecnologia do Blogger.